mandag den 4. juli 2016

Nyt fra Ordjyske

Sprognørderier

Søndagens Ordjyske
Ordjyske er Nordjyske Stiftstidendes sprogspalte - og jeg bidrager gerne til debatten med små og store kommentarer.

Søndag omtalte redaktør Nørhave blandt andet et par af de seneste mærkværdigheder, som jeg har observeret - og jeg takker for omtalen ved at citere:

Jesper Hansen fra Øland har bemærket en overskrift på JyllandsPostens hjemmeside:”Islandsk kommentators orgasmiske jubel er et kæmpehit”.

- Orgasmisk? Det hedder altså orgastisk - og jeg frygter nu, at udtrykket breder sig som en steppebrand blandt de ofte kopierende, men sprogligt set ringe kørende sportsjournalister, skriver Jesper Hansen.

Udgangspunktet for ordet er ganske rigtigt orgasme (”den seksuelle lystfølelses højdepunkt”, meddeler Den Danske Ordbog, som også minder om, ordet har rødder i det græske orgasmos efter organ, der betyder svulme, gøre lidenskabelig), og tillægsordet til orgasme er ganske korrekt orgastisk.

Nogle mener, at dele af sproget udvikler sig - eller bliver afviklet - ud fra fejl, så hvis tilpas mange begår den samme fejl, bliver det den nye stavemåde eller udlægning, men indtil da hedder det orgastisk. Og kun det.

Jesper Hansen har også lagt mærke til, hvad han kalder en underlig rubrik på en hjemmeside:”Gør dig et røverkøb på et sommerhus”.

Jesper Hansen bemærker:

- Hvor kommer det ”dig” fra? Jeg er med på, at jeg kan gøre et røverkøb - men gøre mig et røverkøb? Er det en trykfejl eller en ny tendens blandt unge?

Røverkøb er noget, man gør (hvis man har fået en vare væsentligt billigere end ventet). Man gør sig det ikke.

Men man gør sig tanker (måske især i et land, hvor verbet ”tænker”optræder i mindst hver anden sætning), så når man gør sig tanker, tænker nogen måske også, at de også godt kan gøre sig et røverkøb.

Det glæder mig i øvrigt, at Nørhave svinger pisken over den omsiggribende brug af "tænke". Det lyder ganske enkelt så dumt, når folk siger tænke i stedet for tro, mene, vide eller synes.

Send en kommentar