Det er ikke altid lige nemt med de nordiske sprog. Jeg har oplevet adskillige udlændinge blive forbløffet over, at vi taler tre forskellige sprog her i Norden - og så alligevel forstår hinanden. Det kan føre til situationer, hvor det går helt galt. For eksempel her i aften, hvor TV2 charlie viste et afsnit af sommer-krimien "Tavse Vidner", der har retsmedicinerne som helte. Aftenens afsnit i den engelske serie handlede om et drab begået i Norge femten år tidligere. I prologen fulgte vi derfor en eftersøgning efter et lavineskred i Norge. Det var lavet næsten minutiøst korrekt med norske politiuniformer. Alligevel blev scenen skæmmet alvorligt, fordi de medvirkende statister talte svensk.
For de engelske seere gør det nok ikke den store forskel, men det er bestemt ikke noget, vore norske venner bryder sig om at se. Forresten gik det galt igen lidt senere i filmen. Igen var det en scene, som angiveligt skulle foregå i Norge - men den skarpsindige seer bemærkede straks, at en medvirkende bil var højrestyret!
Simpelthen sjusk - og det er en skam, for de laver ellers nogle af verdens bedste TV-serier i England, mener denne Barnaby-fan.
Jesper
Min egen frokostavis
11 timer siden
Ingen kommentarer:
Send en kommentar