Danske dolmades
Sild som kaninføde... |
Det var årstidens mad, og det var mandfolkemad med mindelser fra barndommens kødgryder. Men det var også mad, der kan få sindene i kog - ikke mindst fordi kålrouladerne eller kåldolmerne helt åbenbart laves efter et hav af forskellige opskrifter ude i de små hjem rundt i landet.
Danske dolmades. |
Snakken gik, og der kom flere varianter på bordet - men slutresultatet blev nu som foreskrevet af smeden.
Snakken gik også om, hvad retten egentlig hedder. Nogle siger hvidkålsrouletter eller hvidkålsroulader, mens andre hælder til kåldolmere - og hvad betyder egentlig dolmer? Ordet stammer fra tyrkisk: dolma, der betyder fyld, og kendes også fra blandt andet de græske dolmades, der jo bare er kåldolmere, hvor kålen er skiftet ud med vinblade.
Ordet er relativt nyt på dansk. Det findes ikke i den store "Ordbog over det danske sprog", hvor redaktionen sluttede i 1955, men er til gengæld med i den nyere og til stadighed netopdaterede "Den danske ordbog", hvor dolmer er nævnt med en tekstreference fra Bo Bedre i 1992. Så meget tyder på, at dankerne er begyndt at snakke om kåldolmere, efter at det blev moderne at tage på charterrejser til Middelhavslandene.
Fredagens sildelaugsmøde var lidt ringe besøgt, men det var ellers hyggeligt nok. Giftblanderen bød på porse, og ceremonimesteren trakterede med brændevin til maden i anledning af en nys overstået fødselsdag. Mødet sluttede klokken 10 i relativ god ro og orden.
Gammeldavs reven æblekage. |
Ingen kommentarer:
Send en kommentar